05.06.2019 NASZA GRUPA PROJEKTOWA
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Styczeń - Maj 2019
KONSULTACJE JĘZYKOWO-KRAJOZNAWCZE
KONSULTACJE JĘZYKOWO-KRAJOZNAWCZE
Co będziemy zwiedzać i poznawać ?
Będziemy porównywać polski i niemiecki system edukacji
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
22.01.2019
SPOTKANIE INFORMACYJNE
SPOTKANIE INFORMACYJNE
I. Ogólne warunki
uczestnictwa w przedsięwzięciach
Polsko-Niemieckiej
Współpracy Młodzieży
1. Zgłoszenie ma
zawsze charakter wiążący i dotyczy udziału w projekcie osoby wypełniającej
zgłoszenie.
Rejestrując się, zgłaszający akceptuje niniejsze warunki ogólne. Zgłoszenie jest równoważne z udziałem w przedsięwzięciu dopiero po otrzymaniu potwierdzenia udziału od Polsko-Niemieckiej Współpracy Młodzieży (PNWM), zaś w przypadku wydarzeń odpłatnych – dodatkowo od momentu zaksięgowania wpłaty za udział na rachunku PNWM.
Rejestrując się, zgłaszający akceptuje niniejsze warunki ogólne. Zgłoszenie jest równoważne z udziałem w przedsięwzięciu dopiero po otrzymaniu potwierdzenia udziału od Polsko-Niemieckiej Współpracy Młodzieży (PNWM), zaś w przypadku wydarzeń odpłatnych – dodatkowo od momentu zaksięgowania wpłaty za udział na rachunku PNWM.
2. Opłaty za
uczestnictwo
Wysokość opłaty za uczestnictwo ustalana jest indywidualnie dla każdego wydarzenia. Ostateczne potwierdzenie udziału nastąpi dopiero po otrzymaniu wpłaty. W przypadku nie uiszczenia opłaty za uczestnictwo we wskazanym terminie rezerwacja zostanie anulowana.
Wysokość opłaty za uczestnictwo ustalana jest indywidualnie dla każdego wydarzenia. Ostateczne potwierdzenie udziału nastąpi dopiero po otrzymaniu wpłaty. W przypadku nie uiszczenia opłaty za uczestnictwo we wskazanym terminie rezerwacja zostanie anulowana.
Opłata za uczestnictwo pokrywa część kosztów programu,
zakwaterowania, wyżywienia, tłumaczenia symultanicznego oraz wszelkich
materiałów wykorzystywanych podczas wydarzenia. Większość kosztów
przedsięwzięcia ponosi PNWM.
3. Rezygnacja z
uczestnictwa
Rezygnację z uczestnictwa w przedsięwzięciu należy
przedłożyć na piśmie. Zwrot dokonanej opłaty za udział możliwy jest wyłącznie,
jeżeli zostanie znaleziona osoba na zwolnione miejsce. W razie nie znalezienia
zastępstwa do momentu rozpoczęcia przedsięwzięcia opłata za uczestnictwo
zostanie potraktowana jako opłata za anulowanie rezerwacji i nie będzie
podlegała zwrotowi.
4. Zmiana terminu lub
odwołanie przedsięwzięcia PNWM zastrzega sobie prawo do wprowadzenia zmian
w zakresie składu trenerów, terminu, lokalizacji oraz programu wydarzenia,
również po upływie terminu rejestracji. PNWM zobowiązuje się poinformować
uczestników o wszelkich zmianach. PNWM zastrzega sobie prawo do odwołania
przedsięwzięcia z ważnych powodów, również na krótko przed jego rozpoczęciem,
szczególnie w przypadku, jeśli nie zostanie osiągnięta wymagana minimalna
liczba uczestników.
5. Ochrona prywatności
Zgłoszenie do udziału w przedsięwzięciu jest jednoznaczne z wyrażeniem zgody na gromadzenie, przechowywanie i przetwarzanie danych osobowych do celów realizacji danego przedsięwzięcia. Dane osobowe nie są udostępniane osobom trzecim, za wyjątkiem partnerów i usługodawców włączonych w realizację i obsługę wydarzenia z polecenia PNWM. Wówczas zakres przekazywanych danych osobowych ograniczony jest do niezbędnego minimum. PNWM jest zobowiązana do przechowywania danych osobowych przez 5 lat do celów kontroli finansowej.
Zgłoszenie do udziału w przedsięwzięciu jest jednoznaczne z wyrażeniem zgody na gromadzenie, przechowywanie i przetwarzanie danych osobowych do celów realizacji danego przedsięwzięcia. Dane osobowe nie są udostępniane osobom trzecim, za wyjątkiem partnerów i usługodawców włączonych w realizację i obsługę wydarzenia z polecenia PNWM. Wówczas zakres przekazywanych danych osobowych ograniczony jest do niezbędnego minimum. PNWM jest zobowiązana do przechowywania danych osobowych przez 5 lat do celów kontroli finansowej.
Podczas przedsięwzięć
PNWM wykonywane są zdjęcia i/lub nagrania filmowe. Są one wykorzystywane do
dokumentacji projektu z zachowaniem anonimowości, jak również
w celach informacyjnych i promocyjnych na stronach internetowych, w mediach społecznościowych oraz publikacjach PNWM. Podczas rejestracji do udziału w przedsięwzięciu istnieje możliwość nie wyrażenia zgody na wykorzystanie zdjęć i nagrań filmowych własnej osoby.
w celach informacyjnych i promocyjnych na stronach internetowych, w mediach społecznościowych oraz publikacjach PNWM. Podczas rejestracji do udziału w przedsięwzięciu istnieje możliwość nie wyrażenia zgody na wykorzystanie zdjęć i nagrań filmowych własnej osoby.
6. Odpowiedzialność
PNWM ponosi odpowiedzialność jedynie za szkody wyrządzone
umyślnie oraz powstałe w wyniku rażącego niedbalstwa PNWM w czasie trwania
wydarzenia. Wyklucza się wszelką odpowiedzialność wykraczającą poza winę
umyślną i rażące niedbalstwo, jak również wszelkie roszczenia nieuregulowane w
niniejszych warunkach. Dotyczy to w szczególności wypadków zaistniałych podczas
podróży do i z miejsca, w którym odbywa się przedsięwzięcie oraz podczas pobytu
na miejscu, jak również w przypadku obrażeń ciała, uszkodzenia mienia i
kradzieży.
Pomimo najwyższej staranności w doborze trenerów, PNWM nie
ponosi żadnej odpowiedzialności za treści przekazywane podczas przedsięwzięć,
jak również za materiały wykorzystywane podczas przedsięwzięć, które nie
zostały wydane przez PNWM. Przypominamy, że materiały seminaryjne
wykorzystywane podczas przedsięwzięć są zazwyczaj chronione prawem autorskim.
2. Goszcząca placówka
HochDrei e.V. Poczdam
Website: https://www.hochdrei.org/index.php?article_id=95&clang=1
3. Co to jest placówka kształceniowa ?
Za placówkę kształceniową uznaje się tylko taką instytucję, która spełnia kryteria:
W ramach samoorganizacji grupa samodzielnie ale jednocześnie wspólnie dba o zakup i przygotowanie posiłków. Na początku spotkania zespół prowadzący oraz teamerzy i teamerki wyjaśniają zasady i udzielają pewnych sugestii. Uczestnicy i uczestniczki sami planują posiłki, zakupy, gotowanie, sprzątanie i samodzielnie zarządzają swoim budżetem.
Samoorganizacja oznacza także udział w kształtowaniu przebiegu spotkania, własny wkład w treści spotkania oraz w czas wolny.
Znaczenie i korzyści
Samoorganizacja nie zachodzi automatycznie, ma miejsce tylko wtedy
kiedy jest chciana, omówiona i zrozumiana. Oznacza to, że grupa na początku
spotkania musi ustalić zasady, jakich obszarów samoorganizacja ma dotyczyć i
jak będzie wdrażana. Jest to bardzo ważne, gdyż większość uczestników i
uczestniczek w środowiskach w których przebywa na codzień (szkoła, uniwersytet,
praca) nie styka się z samoorganizacją. Dlatego często nie są oni
przyzwyczajeni do takich możliwości i do takiej swobody.
Międzynarodowa edukacja młodzieży - Pomysł
Spotkania międzynarodowe
w HochDrei są miejscem, motorem i towarzyszem nauczania międzykulturowego.
Stykając się z własną i obcą tożsamością kulturową uczymy się od siebie
nawzajem. Uczestnicy i uczestniczki
- definiują swój własny punkt widzenia,
- wykazują zrozumienie wobec innych,
- przezwyciężają stereotypy i poznają jak powstają i funkcjonują uprzedzenia i rasizm.
- Przy okazji mają wgląd w procesy społeczne,
- rozpoznają społeczne i polityczne ramy i kulisy
- oraz badają krytycznie normy i wartości.
W czasie spotkań w pierwszej kolejności koncentrujemy się na spotkaniu jako takim, w drugiej kolejności na nauczaniu.
Tematy spotkań nie skupiają się na treściach, ale na metodzie ich realizacji.
Dzięki zasadzie samoorganizacji możliwa jest partycypacja w ponoszeniu odpowiedzialności i samodecydowanie wszystkich uczestników i uczestniczek oraz równouprawniony i emancypacyjny stosunek do siebie nawzajem. Poprzez zwiększoną ocenę własnej wartości i świadomą odpowiedzialność za własne czyny chcemy zachęcić młodzież aby samodzielnie, aktywnie i kreatywnie kształtowała swoje życie, a także aby podjęła aktywne działania w szkole, w pracy i w społeczeństwie.
Język i animacja językowa
Znajomość języków obcych nie jest w żadnym wypadku warunkiem
udziału w spotkaniu. Wykwalifikowani pośrednicy językowi i pośredniczki
językowe tłumaczą spotkanie konsekutywnie, co umożliwia uczestnikom i
uczestniczkom osłuchanie się z językiem obcym, wychwycenie mimiki, gestykulacji
i intonacji, a na koniec poznanie przekazanych treści. Oprócz tego animacja językowa jest ważną metodą pracy podczas naszych
międzynarodowych projektów.
Animacja językowa oznacza:
Organizacja i opieka
Podczas realizacji całego programu jak i podczas przerw uczestnicy
i uczestniczki wymiany znajdują się pod opieką dwujęzycznego pedagogicznego
zespołu prowadzącego oraz dodatkowych pośredników językowych. Obecni
nauczyciele i nauczycielki nadzorują wprawdzie grupę, mogą jednak przy tej
okazji na nowo zdefiniować swoją rolę. W porozumieniu z zespołem z Hoch Drei
mogą oni mieć swój wkład w organizację i przebieg programu, mogą jednak także
wycofać się i zaobserwować jaki wpływ na uczniów i na uczennice ma nauczanie
poza formalne. Państwo troszczycie się o przyjazd, my o resztę.
Wartość dodana dla wszystkich
Uczniowie i uczennice przeżywają emocjonujące, pełne poznania dni
które wzmacniają umiejętność pracy w zespole. Państwu, drodzy nauczyciele,
dajemy możliwość wzbogacającej i jednocześnie odciążającej formy współpracy z
doświadczoną – zarówno pedagogicznie jak i organizacyjnie – placówką
kształceniową. A na dodatek Państwa szkoła poprawia swój wizerunek poprzez
otwarcie się na zewnątrz i stworzenie nowej oferty edukacyjnej jaką jest
wymiana międzynarodowa. Często nawiązuje się także wieloletnia współpraca, z
której profituje obecnie już wiele szkół.
Odkrywamy Poczdam - Wir entdecken Potsdam
Zwiedzamy Berlin - Wie werden Berlin besichtigen
Ola
Martyna
Oczekiwania uczniów wobec projektu
ZALETY WYMIAN UCZNIÓW
1. Im deutsch-polnischen Schüleraustausch verbringen deutsche und polnische
SchülerInnen eine Woche miteinander,
2. wir lernen uns gegenseitig kennen, 👦👧👲👪
3. wir begegnen der neuen Sprache und einer anderen Kultur, 🏰
4. wir können unsere Deutschkenntnisse verbessern
5. wir schließen internationale Freundschaften 😄
6. wir sehen interessante touristische Attraktionen 🌍
7. ICH HATTE IMMER DEN WUNSCH EINEN SCHÜLERAUSTAUSCH ZU MACHEN
8. Ich konnte neue Kultur, neue Leute und neue Plätze kennen lernen 🎭
9. Das ist aufregend, eine tolle Erfahrung, bei der du unglaublich viel lernen kannst.
10. Ein Jahr in einem fremden Land leben und zur Schule gehen, ohne seine
Freunde,Familie – ein mutiger und aufregender Gedanke!
! Du brauchst Eigeninitiative und Selbstständigkeit .
! Du musst dich in einer fremden Sprache verständigen
! Du findest Freunde aus der ganzen Welt und lernst ein anderes Schulsystem
kennen
! Du wirst flexibel und weltoffen. 👍
Nach einem Jahr wirst du wahrscheinlich viel selbstbewusster,
eigenständiger und mit super Fremdsprachenkenntnissen sowie vielen
unvergesslichen Erinnerungen im Gepäck von deinem Schüleraustausch
nach Hause zurückkehren.
2. Goszcząca placówka
HochDrei e.V. Poczdam
Kontakt
Büro
HochDrei e. V. – Bilden und Begegnen in Brandenburg
Schulstr. 9
14482 Potsdam
HochDrei e. V. – Bilden und Begegnen in Brandenburg
Schulstr. 9
14482 Potsdam
Seminar- und Gästehaus Hochlland
Holzmarktstr. 12
14467 Potsdam
Holzmarktstr. 12
14467 Potsdam
Email: info@hochdrei.org
Telefon: 0331 5813 222
Fax: 0331 5813 223
Telefon: 0331 5813 222
Fax: 0331 5813 223
3. Co to jest placówka kształceniowa ?
Za placówkę kształceniową uznaje się tylko taką instytucję, która spełnia kryteria:
- możliwość zakwaterowania i
wyżywienia we własnym budynku
- sale do pracy pedagogicznej
- zatrudniony na etacie personel
pedagogiczny, uczestniczący merytorycznie w realizacji projektu (zatrudnienie
czasowe lub na podstawie umów-zleceń nie jest wystarczające)
- własny roczny program placówki
kształceniowej z uwzględnieniem własnych przedsięwzięć
Samoorganizacja. Co to oznacza?
Tydzień seminaryjny jest mikrokosmosem, w którym przedyskutowana, przećwiczona i wypróbowana zostaje konkretna partycypacja uczestników i uczestniczek. Młodzież włączona zostaje w proces, razem planuje i faktycznie współokreśla cele oraz realizuje swoje założenia.W ramach samoorganizacji grupa samodzielnie ale jednocześnie wspólnie dba o zakup i przygotowanie posiłków. Na początku spotkania zespół prowadzący oraz teamerzy i teamerki wyjaśniają zasady i udzielają pewnych sugestii. Uczestnicy i uczestniczki sami planują posiłki, zakupy, gotowanie, sprzątanie i samodzielnie zarządzają swoim budżetem.
Samoorganizacja oznacza także udział w kształtowaniu przebiegu spotkania, własny wkład w treści spotkania oraz w czas wolny.
Znaczenie i korzyści
Samoorganizacja nie zachodzi automatycznie, ma miejsce tylko wtedy
kiedy jest chciana, omówiona i zrozumiana. Oznacza to, że grupa na początku
spotkania musi ustalić zasady, jakich obszarów samoorganizacja ma dotyczyć i
jak będzie wdrażana. Jest to bardzo ważne, gdyż większość uczestników i
uczestniczek w środowiskach w których przebywa na codzień (szkoła, uniwersytet,
praca) nie styka się z samoorganizacją. Dlatego często nie są oni
przyzwyczajeni do takich możliwości i do takiej swobody.
Międzynarodowa edukacja młodzieży - Pomysł
Spotkania międzynarodowe
w HochDrei są miejscem, motorem i towarzyszem nauczania międzykulturowego.
Stykając się z własną i obcą tożsamością kulturową uczymy się od siebie
nawzajem. Uczestnicy i uczestniczki - definiują swój własny punkt widzenia,
- wykazują zrozumienie wobec innych,
- przezwyciężają stereotypy i poznają jak powstają i funkcjonują uprzedzenia i rasizm.
- Przy okazji mają wgląd w procesy społeczne,
- rozpoznają społeczne i polityczne ramy i kulisy
- oraz badają krytycznie normy i wartości.
W czasie spotkań w pierwszej kolejności koncentrujemy się na spotkaniu jako takim, w drugiej kolejności na nauczaniu.
Tematy spotkań nie skupiają się na treściach, ale na metodzie ich realizacji.
Dzięki zasadzie samoorganizacji możliwa jest partycypacja w ponoszeniu odpowiedzialności i samodecydowanie wszystkich uczestników i uczestniczek oraz równouprawniony i emancypacyjny stosunek do siebie nawzajem. Poprzez zwiększoną ocenę własnej wartości i świadomą odpowiedzialność za własne czyny chcemy zachęcić młodzież aby samodzielnie, aktywnie i kreatywnie kształtowała swoje życie, a także aby podjęła aktywne działania w szkole, w pracy i w społeczeństwie.
Język i animacja językowa
Znajomość języków obcych nie jest w żadnym wypadku warunkiem
udziału w spotkaniu. Wykwalifikowani pośrednicy językowi i pośredniczki
językowe tłumaczą spotkanie konsekutywnie, co umożliwia uczestnikom i
uczestniczkom osłuchanie się z językiem obcym, wychwycenie mimiki, gestykulacji
i intonacji, a na koniec poznanie przekazanych treści. Oprócz tego animacja językowa jest ważną metodą pracy podczas naszych
międzynarodowych projektów.Animacja językowa oznacza:
- doświadczenie
innej kultury
- wyćwiczenie
tolerancji i cierpliwości
- przeżycie
fizyczności mowy
- wyciąganie
znanego słownictwa
- wyłapywanie
słów kluczowych
- poznanie
piosenek i tańców
- rozumienie
się, także bez słów, za pomocą gestów i mimiki
Zakwaterowanie i wyżywienie
Grupy z obu państw zakwaterowane są w pokojach wieloosobowych w naszej placówce kształcenia młodzieży Dom Hochlland. Grupy gotują także w zespołach międzynarodowych. W przypadku drugiego spotkania w Polsce wszyscy spotykają się ponownie (np. rok później) w pięknie położonym Międzynarodowym Domu Spotkań Młodzieży w Mikuszewie, niedaleko Poznania.
Organizacja i opieka
Podczas realizacji całego programu jak i podczas przerw uczestnicy
i uczestniczki wymiany znajdują się pod opieką dwujęzycznego pedagogicznego
zespołu prowadzącego oraz dodatkowych pośredników językowych. Obecni
nauczyciele i nauczycielki nadzorują wprawdzie grupę, mogą jednak przy tej
okazji na nowo zdefiniować swoją rolę. W porozumieniu z zespołem z Hoch Drei
mogą oni mieć swój wkład w organizację i przebieg programu, mogą jednak także
wycofać się i zaobserwować jaki wpływ na uczniów i na uczennice ma nauczanie
poza formalne. Państwo troszczycie się o przyjazd, my o resztę.
Wartość dodana dla wszystkich
Odkrywamy Poczdam - Wir entdecken Potsdam
Kurz zum Programm des Aufenthalts
Nach der Besichtigung in Kleingruppen mit verschiedenen thematischen Aufgabenstellungen
zu Handel/Wirtschaft, Sehenswürdigkeiten wird eine Werkstatt organisiert
a) Vorstellung der Entdeckungen in der ganzen Gruppe
b) Reflexion des eigenen Verhaltens und der Gruppendynamik –
Schlussfolgerungen für den Alltag
Zwiedzamy Berlin - Wie werden Berlin besichtigen
Schulbesuch
Schule in Polen in Deutschland - wir vergleichen Warum mögen
wir (nicht) unsere Schule?
Berlin - Besichtigung, Spaziergang, Fernsehturm mit
Stadtpanorama
24.01.2019
Oczekiwania uczniów wobec projektu
06.02.2019 UNSERE PROJEKTGRUPPE
Oczekiwania uczniów wobec projektu
06.02.2019 UNSERE PROJEKTGRUPPE
Ola
Mateusz
Julia
Martyna
Julia
Ola
Ola
Kacper
Ola
Oczekiwania uczniów wobec projektu
Ludzie
|
Spotkać nowych ludzi
|
Nauczyć się otwartości
|
Nauczyć się nawiązywać kontakty
|
Poznać codzienne życie
|
Być odważnym w nawiązywaniu kontaktów
|
Kultura
|
Poznać nowe kręgi kulturowe
|
Zobaczyć nowe kraje
|
Poznać nowe obyczaje, tradycje
|
Zdobyć nowe doświadczenia
|
Nauczyć się tolerancji
|
Nauczyć się jak przełamywać uprzedzenia
|
Języki
|
Poprawić znajomość języków
Poszerzyć słownictwo
Być lepszym z angielskiego, niemieckiego
|
Wzory w kształceniu
|
Znaleźć swój wzór do naśladowania
|
Umieć wybrać dobrą drogę w życiu zawodowym
|
Życiowe cele
|
Myśleć bardziej pozytywnie
|
Mieć nadzieję na lepszą przyszłość
|
Porównać jak planuje swoją przyszłość młodzież w innych krajach
|
Was erwartest du vom Projekt? /
What are your expectations from the project?
PEOPLE
|
LEUTE
|
To meet new people
|
Neue Leute kennen lernen
|
To be open to people
|
Mit Leuten offen sein
|
Make connections with different people
|
Neue Kontakte mit verschiedenen Leuten machen
|
To live with foreigners together
|
Mit Ausländern zusammen wohnen
|
To be more telerant
|
Mehr tolerant / mutig sein
|
CULTURE
|
KULTUREN
|
To learn about new culture
|
Andere Kulturen kennen lernen
|
To see other countries
|
Neue Länder und Städte besichtigen
|
To experience new customs / traditions
|
Neue Sitten / Traditionen erfahren
|
Get new experiences
|
Neue Erfahrungen sammeln
|
To open their minds
|
den Geist zu öffnen
|
LANGUAGES
|
SPRACHEN
|
Become better in languages /
expand language skills /
want to be better in English
|
In Sprachen besser werden /
Sprachkenntnisse erweitern /
In Deutsch besser werden
|
ROLE MODELS
|
VORBILDER
|
To find a role model after the project
|
Nach dem Projekt ein Vorbild finden
|
To choose a good career
|
Eine gute Karriere auswählen
|
LIFE GOALS
|
LEBENSZIELE
|
To imagine a better future
|
Eine bessere Zukunft vorstellen
|
Hope to find a good future
|
auf bessere Zukunft hoffen
|
Compare how other countries plan about their future
|
Vergleichen wie andere Länder ihre Zukunft geplant haben
|
ZALETY WYMIAN UCZNIÓW
1. Im deutsch-polnischen Schüleraustausch verbringen deutsche und polnische
SchülerInnen eine Woche miteinander,
2. wir lernen uns gegenseitig kennen, 👦👧👲👪
3. wir begegnen der neuen Sprache und einer anderen Kultur, 🏰
4. wir können unsere Deutschkenntnisse verbessern
5. wir schließen internationale Freundschaften 😄
6. wir sehen interessante touristische Attraktionen 🌍
7. ICH HATTE IMMER DEN WUNSCH EINEN SCHÜLERAUSTAUSCH ZU MACHEN
8. Ich konnte neue Kultur, neue Leute und neue Plätze kennen lernen 🎭
9. Das ist aufregend, eine tolle Erfahrung, bei der du unglaublich viel lernen kannst.
10. Ein Jahr in einem fremden Land leben und zur Schule gehen, ohne seine
Freunde,Familie – ein mutiger und aufregender Gedanke!
! Du brauchst Eigeninitiative und Selbstständigkeit .
! Du musst dich in einer fremden Sprache verständigen
! Du findest Freunde aus der ganzen Welt und lernst ein anderes Schulsystem
kennen
! Du wirst flexibel und weltoffen. 👍
Nach einem Jahr wirst du wahrscheinlich viel selbstbewusster,
eigenständiger und mit super Fremdsprachenkenntnissen sowie vielen
unvergesslichen Erinnerungen im Gepäck von deinem Schüleraustausch
nach Hause zurückkehren.